EBV24: Eigentijdse Bijbelvertaling dicht bij de grondtekst

Nóg een Bijbelvertaling erbij? Is dat nu echt nodig? Het zijn vragen die onvermijdelijk gesteld worden bij het uitkomen van deze eigentijdse Bijbelvertaling (EBV24). Het antwoord is helder: ja, het is nodig. Simpelweg omdat er geen andere vertaling bestaat die zó dicht bij de grondtekst komt en tegelijk zó goed te begrijpen is voor de mensen van deze tijd.

En als BibleFactory willen we een letterlijke Bijbelvertaling produceren zonder winstoogmerk en zonder hoge vaste boekenprijzen, zodat de Bijbel voor iedereen toegankelijk zou worden.

De wereld staat niet stil

Tijden veranderen. Taal verandert. En onze kennis neemt toe. De nieuwe Bijbel van de EBV24 is rechtstreeks vertaald uit de grondtekst van het Oude en Nieuwe Testament. Dat is niet nieuw, maar het is wel een van de weinige keren dat dit gebeurt vanuit de oorspronkelijke tekst rechtstreeks naar de taal van deze tijd. Zo gebruikt deze vertaling ‘je’ en ‘jij’ zoals dat tegenwoordig gebruikelijk is in de alledaagse gesprekken tussen mensen. Dit geldt niet voor de wijze waarop God wordt aangesproken en dus ook niet voor het gebed en voor de woorden die tot Hem zijn gericht. 

Een taal die heel dicht bij het hart 

De EBV24 is geschreven in een taal die heel dicht bij het hart komt, zonder af te doen aan de diepgang en rijkdom van Gods Woord. Een Bijbel waarin het evangelie prominent is, die geschikt is voor mensen van élke leeftijd, en voor élke kerkelijke denominatie. Onze kennis van de oude grondtalen is voortdurend in ontwikkeling. Met de kennis die wij nú hebben, kunnen wij de oorspronkelijke woorden beter duiden dan decennia geleden, en zo beter begrijpen wat er met de grondtekst bedoeld wordt.

De Aramese Peshitta 

Een bijzonder aspect van de EBV24 is het gebruik van de Aramese Peshitta als bron voor het Nieuwe Testament, wat de vertaling dichter bij de oorspronkelijke taal van Jezus en zijn tijdgenoten brengt.

Uiteraard is het Oude Testament vertaald vanuit het Hebreeuws. De EBV24 maakt ook gebruik van de Naam van de HEERE, JaHWeH, in het Nieuwe Testament, wat het besef van de eenheid van het Oude en Nieuwe Testament versterkt.

Onafhankelijke Bijbelvertaling

De EBV24 is een onafhankelijke vertaling, die tot stand is gekomen door het werk van gelovigen. De vertaling kenmerkt zich door nauwkeurigheid en betrouwbaarheid en is bedoeld om mensen van deze generatie te laten kennismaken met het Beste Nieuws dat er bestaat. Gedurende 12 jaar heeft een team van gelovigen gewerkt aan deze nieuwe Nederlandse Bijbelvertaling. Deze Bijbelvertaling hebben we na intensieve voorbereiding als een eigentijdse Bijbelvertaling kunnen presenteren tegen een zeer lage prijs.

Grondtekst als basis

De EBV24 is nauw verbonden met de Hebreeuwse, Aramese en Griekse grondtekst, uiterst prettig leesbaar voor deze generatie en door het beperkte aantal pagina’s ook heel duurzaam geworden.

3D-afbeeldingen

In de luxe editie van de EBV24 vind je niet alleen 16 pagina’s met full-color kaarten, maar ook prachtige 3D-afbeeldingen van Bijbelse scènes zoals de stad Jeruzalem uit de tijd van Jezus, de Ark van Noach en de Tabernakel, maar ook gedetailleerde uitleg bij elke afbeelding. Deze bijgevoegde uitleg neemt je mee naar de betekenis en symboliek achter elke afbeelding, waardoor je een dieper begrip krijgt van de Bijbelse verhalen en hun context. De luxe editie van de EBV24 brengt de Bijbel tot leven op een unieke en meeslepende manier.

Meer informatie: www.ebv24.nl
Auteur: Jasper Pilon
Foto: EBV / christelijknieuws

NederlandsWeekblad.nl maakt gebruik van cookies